В 2017-ом мы будем праздновать 25-ю годовщину образования нашей республики. Значимость этого события для народа Ингушетии трудно передать словами. День издания Указа о создании Ингушской Республики (4 июня 1992 г.) останется в нашей истории самым ярким праздником!
Ингушский флаг. Ингушский гимн. Ингушский герб. Всё это были и есть святые понятия для каждого жителя республики. В это время и зазвучали слова Мохмад-Саида Плиева «Гимн мужеству» в исполнении Раи Евлоевой на родном языке. Чуть раньше, клип с исполнением этой песни был записан Чечено-Ингушским телевидением. Рая исполняла её, наигрывая мелодию на гармошке. С некоторой правкой и оркестровой аранжировкой эту песню Рая стала исполнять уже после возрождения Республики Ингушетия. В 1993 году Ратмир Льянов сделал её запись на телевидении Ингушетии. Рая и Мохмад-Саид любили эти слова, эту песню.
В последние годы жизни Раи Евлоевой, я часто общалась с ней. Долгими вечерами рассказывала она о жизни, культуре, которой посвятила себя и поэтах, чьи произведения в её исполнении ложились на ноты. С особым вдохновением писала она музыку к произведениям Плиева. Рая безумно любила его творчество. Из сборника стихов «Таргим» многие слова были ею переложены на музыку. С ним они были большими друзьями.
Как-то в г. Грозном пришел он к ней, протянул свои новые стихи и повелительным тоном сказал: «Переложи на музыку». Рая поняла его душевное состояние, и родилась песня, ставшая широко известной в народе как «Гимн мужеству». Это были особенные слова, и не случайные. То были 90-е годы. Годы всенародного подъёма. Ингушская интеллигенция, объединённая идеей возрождения своей государственности, жила мыслями о будущей республике. Рая знала, что писал он их сердцем. И родилась музыка во славу мужества и чести славных сынов Ингушетии (Г1алг1айче). В ней был дух предков. С особой страстью она исполняла эту песню в дни празднования Дня республики. Не раз в Эгикале, на огромной площадке перед высокой боевой башней, на фоне развевающегося полотнища ингушского флага, звучал голос Раи:
«Сийрдал яьнний е вай Дай мехка?
Лоамаьг1а малх хьалбоалаш мо
Бокъо а яьнний е вай Дай мехка
1ан т1ехь б1аьсти йоалаш мо
Ды дика кийчбе 1а, ва к1ант,
Дог кура даккхал, эй к1антий,
Ды ловза баккхал э-э-эй!
Товраца, топаца, майралца, деналца,
хьай дына баргашца
Дуне оагадел, ва к1анат,
Моастаг1а човха вела, х1ей к1антий,
1оажал эшае, х1э-э-й».
«Стало ли светлей в нашей Отчизне,
Подобно солнцу, встающему из-за туч?
Восторжествовала ли справедливость,
Подобно весне, сменяющей зиму?
Готовь коня, добрый молодец!
Не опускай головы, добрый молодец!
Вскружи голову коню, х1е-е-й!
Шашкой, оружием, отвагой, волей,
копытами своего вороного коня
Мир встряхни, добрый молодец!
Пусть считаются с вами, молодцы!
Будьте выше смерти, х1е-е-й!»
Слова этой песни я записывала на родном языке со слов Раи и с подстрочным переводом дала в Альманахе «Магия мелодии и танца» о Рае Евлоевой в 2010 году. У Раи они были в рукописном варианте, переданном ей поэтом.
Поэт знал, кто вдохнёт в его слова душу. Рая! Она была безмерно преданным народу Человеком. И вложила в неё силу любви и гордости за родное Отечество. И исполняла Рая так, как могла это делать только она! Мужественно. Каждое слово врезалось в душу.
Ушёл из жизни Мохмад-Саид. Ушла Рая. Уходит целая эпоха необыкновенных людей. Ни это время, ни чувства, вложенные в эту песню автором и исполнителем — не повторятся. В них было торжество, была монументальность!
Голос Раи с этой песней будет звучать ещё очень долго, и будут трепетать сердца с первых её слов «Сийрдал яьнний е вай Дай мехка?»