Презентация «Ингушетия — жемчужина Кавказа»

Республику Ингушетия в Сорбонне-Париж-Ситэ представят ингушские выпускники университетов Франции

Весной 2017 на полях университета Сорбонна-Париж-Ситэ запланирована презентация нашей республики «Ингушетия — жемчужина Кавказа», посвященная 25-летию образования Республики Ингушетия.

По словам Исы Бокова — руководителя французского Фонда по исследованию Северного Кавказа, подготовка к празднованию 25-летнего юбилея республики во Франции началась по совместной договоренности с Хаутиевым Русланом, постоянным представителем Республики Ингушетия при Президенте РФ, в августе 2016 года, который считает, что «будущий мир — это мир образованных людей. У нас выросло новое поколение творческой и ответственной молодежи. Юноши и девушки с хорошим образованием, интеллектуально развитые и продвинутые — самый важный капитал для ингушского общества». Правление фонда совместно с ним разработало программу поэтапной подготовки презентации.

— Основной задачей предстоящей презентации является представление международной общественности, профессорско-преподавательскому составу и студентам университета культурного потенциала Ингушетии, уникальных памятников истории ингушского народа, языка и туристического потенциала республики, — говорит Иса Боков. — В рамках презентации планируется организовать дегустацию блюд ингушской национальной кухни. Об ингушской культуре на французской земле будут рассказывать ингушские выпускники университетов Франции и Бельгии. Если мы с их помощью сможем рассказывать о реальной Ингушетии, тогда многие проблемы с имиджем снимутся сами собой. Почему мы решили сделать презентацию во Франции? Мы полагаем, что на это есть причины.

Как известно, в высших учебных заведениях Европы изучают народы Кавказа. Например, департамент русистики Государственного института восточных языков и культур в Париже изучает исторические процессы, культуру и языки таких народов, как белорусы, эвенки, осетины, татары, чукчи и якуты. Наша республика представлена недостаточно. У нас нет ни преподавателей, которые бы работали с французскими студентами на факультете в университетах, ни аспирантов, которые изучали бы историю и ингушский язык на университетском уровне во Франции. Вот почему нам необходимо ориентировать нашу студенческую молодежь на изучение нашей истории в известных центрах Европы, как ИНАЛКО, Сорбонна-Париж или Свободный университет Бельгии, где предметно изучают кавказские народы.

Молодые люди, которые приехали в Европу в начале 2000 годов, получив здесь среднее образование, а затем окончив высшие учебные заведения, свободно владеющие несколькими языками, сегодня пополняют ряды специалистов в различных общественных структурах и компаниях на территории Европейского союза. Наша молодежь также несет ингушскую культуру в места, где они проживают и работают. Каждый из них понимает, что по поведению одного судят в целом о народе.

У нас есть свой взгляд на то, каким должно быть ингушское общество, чтобы обеспечить свободное и безопасное развитие нашей республики. Наша работа заключается в том, чтобы найти пути донесения правдивой информации о нашем народе и его трагическом прошлом в неискаженном виде. Такими каналами являются не только СМИ, но и презентации республики. Поэтому многие крупные регионы стран с переходной экономикой стремятся всячески заинтересовать своей культурой жителей стран Европейского союза.

Предстоящая презентация — это хороший пример того, как мы можем использовать «мягкую силу культуры». Я хочу сразу же оговориться, что наш образ жизни в равной степени иногда пытаются исказить и в собственной стране, и за её пределами. Но правда всегда на нашей стороне. Приведу пример, который заслуживает внимания. Во Франции в 2005 году была опубликована статья о России под названием «Жорж Дюмезиль встретил двух ингушей»*. В статье описывалось, что в 1971 году в Париже Жорж Дюмезиль встретил Джорджа Лукаса, американского кинорежиссёра и сценариста, и ознакомил его с особенностями и культурой народов Северного Кавказа. (Напомню, что Джордж Лукас известен в качестве создателя культового научно-фантастического фильма «Звёздные войны».) Дюмезиль сообщил Лукасу, что он долго изучал народы Кавказа, имел встречи с выходцами из Кавказа (кабардинцами, чеченцами, осетинами, черкесами и ингушами) в Турции, и он хотел бы выделить основные особенности из жизни кавказских народов, которые могут представлять интерес для его познания.

Описывая детали из жизни ингушей дореволюционного периода, Дюмезиль пишет, что соседи ингушей, которые жили рядом территориально с ними, в беседе с ним характеризовали ингушей как с положительной, так и с отрицательной стороны. Но были и такие, которые характеризовали ингушей непросвещёнными и дикими людьми, но здесь же он подчеркивает, что эти люди сами являются лицемерами и консерваторами. Далее он рассказывает, что его собеседники пугали его тем, что кухня ингушей базируется на приготовлении еды из кишок и других внутренностей коровы. Наше старшее поколение считает это блюдо деликатесом, мы его называем «бар». У Дюмезиля свидетельство этих людей об этом блюде вызвало улыбку, потому что французская гастрономия это блюдо использует давно, и оно хорошо знакомо французам.

Он отмечает также, что «у ингушей есть суровый код чести, где вендетта за кровь — это закон, при помощи которого усиливается уважение. А в далёком прошлом, взятие в плен человека было одной из традиций для них, и этот источник дохода был в расцвете до революции, причем в плен могли быть взяты не только туземцы, но и люди из соседних территорий».

К системе ценностей ингушей он относит привязанность к земле, уважение к старшим, любовь к свободе и ношение кинжала, как главной святыни для воина-ингуша. Он ознакомил Лукаса с нашими национальными сказаниями и притчами из книги Магомеда Джабагиева**, которая вышла во Франции в 1935 году. Вот некоторые из них, которые понравились сценаристу Джорджу Лукасу: (ингушские слова написаны на латинском языке, перевод на французском языке) lee lroden laxa bader, me dhewolo o veut Hérode chercher l’enfant, pour qu’il tue lui ho uxxusah xanna valarye, se vwase lerg vacar! si tu avais été ici, mon frère mort ne serait pas! bwoj y-e-y-ne-ce unwo l’ex bwoj le berger qui a perdu un bouc, cherche un bouc vaxar dik ce xan ne ce, valer xe vwa xud-de tel qui a mal vécu, meurt mal!

Впоследствии сценарист Лукас сообщил Дюмезилю, что его рассказ о северокавказцах вдохновил его на создание нового собирательного персонажа, сильного борца и мудрого воина для его будущего научно-фантастического фильма «Звёздные войны».

Многолетнее общение ученого-языковеда, академика Французской академии Дюмезиля с ингушами-иммигрантами в 1932-1934 годах оставило в его памяти приятные воспоминания. Тогда он действительно встречался со многими ингушами, о чем свидетельствуют архивные документы того времени и свидетельства очевидцев. Дюмезиль подчёркивает, что к нему они относились с почтительным уважением, были всегда сдержанными и культурными, но когда возникал спор между соотечественниками-ингушами, никто из них не хотел уступать.

Например, вот что он пишет об иммигранте-ингуше, полковнике Куриеве Муртазе, который во время Гражданской войны занимал пост командира Ингушского полка.

По его словам, для него Куриев (Kuriev) это «pur Ingus» в переводе с французского это звучит как «чистый ингуш», который сохранил лучшие традиции своего народа. Он описывает его как воспитанного и культурного человека, а когда ему представилась возможность помочь Дюмезилю в составлении научной рукописи о спряжении ингушского языка, то он в этой миссии проявил себя с лучшей стороны, с глубокой ответственностью. Дюмезиль прямо подчеркивает, что Куриев был его «привилегированным собеседником». Когда член Французской академии, который был знаком с кавказцами по прямым контактам во время поездок в Турцию, начиная с 1922 года, дает такую оценку нашим соотечественникам и выделяет именно те качества, которые присущи только горцам (а в данном случае речь идет о Джабагиеве Магомеде, Куриеве Муртазе и Албогачиеве Джемалдине) — это вызывает у нас искреннюю гордость за нашу ингушскую интеллигенцию, которая покинула Ингушетию после революции не по своей воле, но сохранила лучшие качества нашего эздела и традиции наших предков.

Рассказывая об Ингушетии на «европейской площадке», мы будем делать акцент на наши ценности, на ингушские традиции и на наш образ жизни. Мы будем говорить о неполитических вещах, и это главное для достижения поставленной цели, в нашем обществе всегда были достойные люди, о которых нам еще предстоит рассказать. Для этого правление Фонда готовит обширный материал об Ингушетии, о прекрасных людях нашего сообщества, на французском языке.

А как сами французы смотрят на Ингушетию? Что им интересно увидеть у нас? Ответна эти вопросы, в некоторой степени, мы нашли у Франсуазы Герэн, преподавателя Сорбонны, которая ведет группу аспирантов по кавказской тематике. Она специализировалась по изучению ингушского и чеченского языков. У неё есть публикации об ингушском языке во Франции и Северной Америке. Она посетила Ингушетию в конце 90-х годов, выделила три сюжета из посещения республики и поместила фотографии в Сорбонне.

Первый сюжет — фото наших гор, центральное место в котором занимает башенный комплекс Эрзи, рассказывается открытым текстом о нашем трагическом прошлом. Второй — фотография ингушской невесты, описывается церемония ингушской свадьбы. Третья фотография женщины-ингушки, которая делает чапильгаш (ингушское блюдо из теста), описывается наше гостеприимство и разнообразие ингушского стола для гостей.

Мы, как и все народы Северного Кавказа, на протяжении многих веков жили практически на одной территории, имеем исторические, языковые и культурные связи между собой, жили дружно и развивались одновременно. И вдруг оказывается, что у нас нет своих легенд и эпоса, а есть нации, происхождение которых древнее, чем у ингушей, описывается их особая роль в истории Кавказа. Сегодня нам необходимо объединение усилий всех заинтересованных лиц в формировании нашей истории, чтобы исчезли эти мифы о приоритете одних народов над другими. Это важно, поскольку Ингушетии, в этом смысле, совершенно точно есть что предложить.

http: lemigou. hautetfort. com; Georges Dumézil rencontre deux ingus, 21/05/2005 Djabaguiev, Dumézil, 1935, Textes populaires Ingus, Paris, éd. J. Maisonneuve, Paris, in-8° br., 75 pages.

Georges Dumézil, 1933, Notes sur la conjugaison inguš - Bulletin de la Société de linguistique de Paris, T.34: N°101, p.97-114.