Писатель — это звучит гордо!

Хаваш Накостоев: «Сохранение единого культурного, литературного и информационного поля в Ингушетии является одной из главных задач регионального Союза писателей»

Фото:
М. Оздоева

По мнению большинства людей, писатель — это человек, который своим творчеством в большей или меньшей степени меняет окружающий мир. А значит, 3 марта — это не только День писателя, но еще и день ожидания чуда. Ведь каждый раз, открывая книгу, мы надеемся узнать что-то новое, совершенно неизведанное нами доныне. Более того, в каждой книге мы ищем мысли, которые могут заставить нас задуматься о мире насущном и вечном. Вот почему говорят, что настоящий писатель не умирает: он живет, пока читают его книги...

Слово — мощное оружие в руках говорящего. Оно дарит надежду, знакомит с историей, может быть наградой либо наказанием. С целью обсудить эти и другие вопросы мы встретились накануне Дня писателя с председателем Союза писателей Республики Ингушетия Х. А. Накостоевым и задали ему несколько вопросов, на которые он очень подробно ответил.

— Хаваш Алиевич, расскажите, пожалуйста, о целях и задачах писательской организации, которой Вы руководите, а также о значении, которое она имеет сегодня для писателей республики.

— Цели и задачи Союза писателей РИ определены статьей 2 Устава нашей организации. Главная цель — объединение писателей Ингушетии в творческое содружество для создания условий их профессионального роста, а также для защиты законных прав и интересов писателей. А в числе основных задач я бы выделил следующие: это, во-первых, сохранение единого культурного, литературного и информационного поля в республике, содействие сохранению и развитию ингушского языка и литературы, а также языков и литератур других народов, живущих в Ингушетии, создание условий для реализации творческих способностей членов союза и начинающих писателей.

Союз писателей РИ поддерживает связи со многими писательскими сообществами других регионов, мы участвуем в принципе во всех литературных мероприятиях, проводимых другими союзами, и в первую очередь в республиках Северного Кавказа.

— А как можно вступить в Союз писателей РИ?

— Первым делом необходимо уточнить, что наша писательская организация является региональным отделением Союза писателей России. Соответственно, и решение о приёме в члены союза принимается открытым голосованием и считается вступившим в силу, если за него проголосовало более половины состава членов, состоящих на учёте. После этого приёмные дела и протоколы заседаний направляются в ООО «Союз писателей России» на рассмотрение приёмной комиссией Союза писателей России для принятия окончательного решения.

Имеются также ограничения по возрасту — до 50 лет, лица старше 50 лет могут быть приняты только в исключительных случаях и при наличии произведений, оказывающих активное влияние на литературный процесс.

— Много ли членов состоят в Союзе писателей РИ?

— В настоящее время на учете в Союзе писателей РИ состоит 57 человек, из которых двое являются почётными членами СП РИ и 27 человек являются членами Союза писателей России. Семь человек носят звание «Народный писатель (поэт) РИ», 13 человек удостоены звания «Заслуженный работник культуры РИ», звания «Почетный гражданин» (того или иного населенного пункта) удостоены три человека и 8 человек награждены почетными грамотами Республики Ингушетия.

Искусство писать предшествует искусству мыслить

— Как бы Вы охарактеризовали состояние и общее направление ингушской литературы?

— Определить общее направление литературы, оставаясь объективным, довольно трудно, так как всякий писатель, если он писатель, а не графоман, имеет свой уникальный, неповторимый стилистический характер. Но несомненно то, что ингушская литература направлена на облагораживание людей, на привитие читателям общечеловеческих ценностей. И, с другой стороны, на отрицание всего, что противостоит этим ценностям, что противодействует их утверждению в обществе.

— Соответствует ли нынешняя литература запросам времени?

— Если речь вообще о литературе, то... Знаете, я могу ошибаться, но мне кажется, что сегодня читательские запросы тоже довольно низкого уровня. Многие писатели и поэты, которые рекламируются (или пропагандируются) центральными СМИ, пишут откровенно пошло. Все больше и больше матерных слов проникает в литературу. И в уста главных положительных героев вкладываются пошлости. Читателю на подсознательном уровне внушается, что матерщина — это допустимо и нормально. Что маскулинность и брутальность (зачастую переходящие в животную грубость) оправдывают откровенно пошлое поведение главного героя.

Многие видные деятели культуры уже бьют тревогу по поводу засилья низкопробных, пошлых и откровенно вредных своим развращающим воздействием произведений. Иногда таковыми оказываются произведения даже не самых плохих писателей. Это обычно происходит, когда писатель в погоне за славой впадает в эпатажность.

Но в ингушской литературе эта тенденция сведена к минимуму. Правда, у наших авторов встречаются недостатки несколько иного характера. Есть в нашей литературе такие произведения, что если в них заменить имена и топонимические названия, то и не поймешь, какой национальности персонажи. И иногда получается просто чушь. Например, в одной книге описывается советское время, шестидесятые — семидесятые годы прошлого века. Главный герой — галашкинский парень, сватается к девушке. И просить ее руки он сам (!) идет к ее братьям. И старший брат ее дает согласие на их брак, посоветовавшись со своими младшими братьями. Но при этом даже не ставит в известность своих живых родителей. Более того, приняв решение по этому вопросу, они сразу же все садятся за стол пообедать — три брата невесты, их потенциальный зять и сама невеста.

Находятся люди, пытающиеся оправдать таких писателей тем, что таким образом автор пропагандирует новые отношения, более легкие. Мол, зачем осложнять обряды, когда конечного результата можно достичь проще. И ведь не объяснишь им, что «легче» не значит «лучше», что чаще бывает наоборот.

Но по большей части произведения ингушских авторов, как мне кажется, реалистичны и верно отражают национальную идентичность и этническую самобытность нашего народа. Поэтому сегодняшнее состояние ингушской литературы я бы оценил как хорошее. Многие критики и литературоведы, и не только ингушские, оценивают нашу литературу (и поэзию, и прозу) как одну из лучших, а есть и такие, кто считает ее лучшей в России. Понимаете, высота гор оценивается по их отдельным вершинам. А в нашей литературе есть произведения с очень высоким художественным уровнем. Многим нашим поэтам слушатели в других регионах устраивали овации.

— Произведения каких писателей и поэтов Вы могли бы порекомендовать нашим читателям?

— Писателей и поэтов, творчество которых я мог бы рекомендовать читателям, сегодня в нашем сообществе очень много. В первую очередь, это наши старейшие писатели и поэты, начиная от Салмана и Ахмеда Озиевых вплоть до Вахи Хамхоева, Амира Плиева и Нурдина Кодзоева, ушедших от нас совсем недавно. Также можно порекомендовать и писателей старшего поколения, таких как Иса Кодзоев, Султан Шадиев, Борис Шадыжев, Сали Арчаков, Рамазан Цуров, Бадрудин Горчханов. Хотелось бы обратить внимание читателей на творчество наших русскоязычных поэтов и писателей, таких как Якуб Патиев (особенно порекомендовал бы его поэзию), Муса Албогачиев, Раиса Дидигова, Доухан Балаева, Марьям Льянова, Тамара Чаниева, да и многие другие.

Среди молодых или начинающих я бы назвал в первую очередь тех, кто уже «пробился» к читателям в России и завоевал их признание. Это Руслан Паров и Исропил Татриев, Зарета Ахильгова и Ашат Кодзоева, и многие другие. В настоящее время у нас много и поэтов и писателей, достойных прочтения. Но если ограничиться последним десятилетием... В 2018 году в Москве издан поэтический сборник «Ингушская лира», в который вошли переводы на русский язык более ста шестидесяти стихотворений более полусотни ингушских поэтов.

В 2021 году тоже в Москве издан сборник стихов Ашат Кодзоевой «Родина — во мне», о котором хотелось бы сказать несколько подробнее. Это — двуязычная книга: на четных страницах — тексты стихотворений на ингушском языке, на нечетных страницах — перевод этих стихов на русский язык. В книгу вошло более 70-ти стихотворений талантливой ингушской поэтессы Ашат Кодзоевой и блестящие художественные переводы на русский язык тех же стихотворений, выполненные известным далеко за пределами России поэтом Валерием Анатольевичем Латыниным, председателем совета по национальным литературам Союза писателей России.

Во вступительном слове к этой книге В. Латынин так пишет о своем знакомстве с творчеством Ашат Кодзоевой: «Мысли и образы в текстах неизвестной мне поэтессы сразу же тронули душу токами сопереживания. Сквозь многие строки просвечивала не высказанная до конца, затаенная боль, которая не выставлялась напоказ, но напоминала о себе, как тихий плач во сне, когда человека преследуют беспокойные видения». Узнав, что причиной этой боли являются трагические события в Пригородном районе Северной Осетии 1992 года, переводчик выражает уверенность, что не может «не вызвать уважения и восхищения сдержанность эмоций, с которой поэтесса писала о пережитой трагедии, не давая чувствам превратиться в селевой поток гнева, разрушающий поэзию». Он уверен, что стихи А. Кодзоевой — это «поэзия в самом высоком понимании этого слова, поэзия, направленная на поиск красоты, правды, истины, справедливости — опора для души в нашем далеком от совершенства мире».

Хотелось бы подчеркнуть, что сказанное можно отнести ко всей ингушской литературе — любое произведение любого ингушского автора отличается ориентированностью на поиск истины, справедливости. В этих произведениях нет ненависти, злобы, ожесточения. Авторы пытаются раскрыть истоки человеческих пороков, чтобы на этом уровне бороться с ними. Бороться с пороками в человеке, а не с «человеком в пороке». Герои их произведений умудряются оставаться людьми в любой, даже в нечеловеческой ситуации. И книги ингушских авторов учат этому читателей.

Хотелось бы здесь же назвать и книгу народного поэта Республики Ингушетия Р. А. Дидиговой «Печать пророков». Книга написана в стихах. В ней повествуется о том, как еврейские ученые задали Пророку Мухаммеду 40 вопросов, чтобы по его ответам решить вопрос об истинности его пророческой миссии. Познакомившись с текстом данной книги, имам центральной мечети г. Назрани Хизир-хаджи Цолоев выразил уверенность, что «поэтическое произведение «Печать пророков»... является свидетельством милости Всевышнего, дарованной ингушскому народу через Раису и ее творчество за безмерную любовь ингушей к последнему Пророку и лучшему из людей».

Муфтий, председатель координационного центра мусульман Северного Кавказа Исмаил-хаджи Бердиев так отозвался о книге «Печать пророков»: «Пожалуй, такой серьезной фундаментальной книги, посвященной Пророку, в обозримом прошлом никто и не создавал. Произведение отличают легкий, захватывающий коранический сюжет и прекрасный слог. Оно читается на одном дыхании. Хочется вновь и вновь возвращаться к книге не потому, что чего-то не понял, а наоборот, для того чтобы еще раз погрузиться в нее и получить истинное удовольствие от каждой строки».

Отметив, что «религиозная тема — тема очень ответственная и сложная, требующая специальных познаний специфики предмета», И. Бердиев подчеркивает, что, на его взгляд, «Раиса Дидигова провела титаническую работу, которая... заняла не один год кропотливого труда, изучения многих источников по исламу, в том числе произведения «Кырк сюаль» известного турецкого просветителя, выдающегося ученого и писателя, достопочтенного Фурати, жившего в XVI веке».

Принято решение за великий труд «Печать пророков» наградить народного поэта Республики Ингушетия Дидигову Раису Абукаровну высшей наградой координационного центра мусульман Северного Кавказа — орденом «За заслуги перед уммой». Уверен, что одной этой книги достаточно, чтобы прославить ингушскую поэзию, и что «Печать пророков» займет достойное место в сокровищнице не только исламской, но и мировой литературы.

В нашей республике издается не так уж много книг, так что хотелось бы, чтобы каждая книга нашла своего читателя. Плохих книг в ингушской литературе я не встречал. Есть только книги, в которых обнаруживаются отдельные недостатки. Ведь каждый, кто пишет, ориентирован на принесение пользы нашему народу, а то и всему человечеству. Но, увы, не все их рецепты бывают годными для этого.

Главное — не навредить

— Скажите, с каких позиций Вы оцениваете художественные произведения в своих статьях. Каков главный критерий, по которому Вы судите о книгах?

— Обычно говорят о двух видах критики. Это библиографическая критика и стилистическая. Библиографическая критика — это работы, авторы которых рассказывают о произведениях писателя, сообщают читателю, «что и о чем пишут писатели». То есть дают читателям библиографическую информацию. Это обыкновенный, часто подробный пересказ и описание разбираемых произведений с «выставлением» автору идейно-эстетических оценок.

Стилистическая критика — это, как подсказывают словари, критика, «центр внимания которой сосредоточен на анализе поэтическо-языковых особенностей произведений литературы». То есть художественное произведение осмысливается и оценивается с точки зрения его языкового (стилистического) оформления. Хорошим писателем оказывается тот, кто удачнее, оригинальнее, своеобразнее, не нарушая грамматико-стилистических законов, применяет выразительные и изобразительные средства языка...

Я в своих работах пытаюсь внимание акцентировать ни на том, ни на другом, а рассмотреть произведение с точки зрения его реалистичности и его полезности либо вредности. То есть главное внимание уделить двум вопросам: насколько правдиво выведены персонажи и какие этические ценности утверждает данное произведение. Исхожу из того, что хорошо написанное художественное произведение может оказать очень сильное влияние на мировоззрение читателя.

— Иногда говорят о «женской» и «мужской» поэзии. Как Вы относитесь к такому делению? Какая из них, по Вашему мнению, преобладает в ингушской литературе?

— Если под «женской поэзией» подразумевать стихи, авторами которых являются женщины, то я бы сказал, что стихи, написанные женщинами, бывают более мягкими, более доброжелательными, более добродушными. Да оно и понятно, ведь женщина — носительница этических ценностей и нравственных принципов, и это отражается в их поэзии. Мужчина обычно ориентирован на борьбу (например, со злом), а женщина от природы ориентирована на утверждение добра. Поведенческая тактика женщины — это реакция на обстоятельства (женщина делает что-то «потому что»), мужчина же придерживается активной позиции (он делает что-то «для того, чтобы»). Мужчина всегда стремится изменить ситуацию, а женщина — сохранить статус-кво. При этом нельзя забывать, что изменения зачастую сопряжены с нарушением устоявшегося порядка, с выходом за установленные законом границы. Помимо этого, женщины более чутки к нравственным установкам. Поэтому и поэзия их ориентирована на стабильность, на утверждение добра.

У нас в целом среди литераторов женщин больше. Можно также указать, что среди поэтов тоже женщин больше, а вот среди прозаиков заметно больше мужчин.

— Какая литература преобладает у нас: легкая, для развлечения, которая обращена к чувствам читателя, или требующая от читателя раздумий, умственной работы?

— Да, есть так называемая классическая литература, обращенная к уму человека, которая опирается на ясную систему нравственных убеждений и последовательно их выражает. Авторы таких произведений уверены, что литература должна прививать идеи нравственного долга перед обществом.

С другой стороны, есть произведения, которые по интеллектуальному уровню несколько ниже классических и обращены к чувствам читателей. Они способны вызвать в нас острые переживания, могут даже отвечать на некоторые социальные и нравственные вопросы. Их обычно называют беллетристикой.

А есть так называемая паралитература (или псевдолитература). К таким произведениям мы относимся довольно пренебрежительно и читаем их просто для чтения. В них читателю все известно заранее: мы знаем, что с каким бы огромным количеством преград ни столкнулся главный герой, он все равно выиграет схватку с судьбой — разбогатеет, победит всех врагов, женится на самой лучшей и самой красивой девушке. При этом все в таком произведении упрощено до предела. Конечно, это разделение несколько условно. Например, произведения А. Дюма по всем параметрам беллетристические, но ведь их можно назвать и классическими.

В ингушской литературе представлены все три разновидности. Среди произведений ингушских писателей к таковым можно отнести, в принципе, все наиболее известные: романы «Золотые столбы», «Сыновья Беки», «Из тьмы веков», «Мадина», поэму «Балан ди» и др. Также к этой категории я бы отнес романы Исы Кодзоева, Мусы Хадзиева, Берса Евлоева, Элины Базоркиной, повести Руслана Парова. Все эти произведения обращены к чувствам читателя, но в то же время в них ясно видна ориентированность на привитие читателю общечеловеческих нравственных ценностей.

Читателя воспитывают писатели и библиотека

— Как Вы охарактеризовали бы современного ингушского читателя?

— Ингушский читатель... Наверное, читатели у нас самые разные. Знаете, мне кажется, умный и вдумчивый читатель всегда большая редкость. Ведь это тоже дар, тоже талант. Чтобы понять и воспринять содержание умной книги, читатель должен иметь определенный уровень как интеллектуального, так и эмоционального развития. А с этим всегда проблемы, и не только у нас, но и во всем мире. Мне кажется, что ингушский читатель еще на стадии становления.

— Между писателем и читателем обычно стоит библиотека. Какую роль играет в наше время библиотека в приобщении читателя к чтению?

— Библиотека — одна из основ государства, призванная сохранять духовность нации. Она способствует становлению гражданского общества. В нашей республике главным пропагандистом книги является Национальная библиотека Республики Ингушетия, которая проводит огромную работу с представителями всех возрастных категорий по воспитанию патриотизма и интернационализма. Также здесь многое делается для приобщения детей, школьников и студентов к чтению. И с этой точки зрения значение библиотеки в деле просвещения населения невозможно переоценить. Ведь в целом работа библиотеки есть, по преимуществу, просветительская деятельность, направленная на повышение уровня общей культуры, на привитие как ингушских национальных, так и общечеловеческих ценностей. Поэтому можно констатировать, что роль библиотеки в деле приобщения населения к чтению неуклонно возрастает.

— Что в Вашей жизни значит книга? Можете ли Вы представить свою жизнь без книги?

— Знаете, я не только свою жизнь не могу представить без книги, но и ничью жизнь. Слово — это самое действенное оружие человека. Не зря же ингуши говорят, что «кинжал убивает одного, слово убивает девятерых». Или что «ласковое слово гору (Башлоам) растопило». Словом можно и убить человека, и оживить его.

Книга есть продуманное и систематизированное (в зависимости от таланта и мастерства автора) изложение какого-то жизненного опыта, знания, какой-то мудрости. Для умного и вдумчивого читателя книга является своеобразным путеводителем по жизни, источником сведений и знаний, могущих пригодиться в жизни. Книга для меня — это главный и самый терпеливый учитель жизни.

— Какую книгу Вы читаете в данное время и чем определен Ваш выбор?

— В данное время по роду своей деятельности приходится вычитывать много текстов, в том числе и не художественных. Так что времени на чтение, как говорится, для души, маловато. Но если выпадает свободная минутка, перечитываю классику. Очень люблю Ф. Достоевского и А. Чехова. Любимые поэты — М. Лермонтов, С. Есенин, Б. Окуджава и В. Высоцкий.

— Что Вы могли бы пожелать нашим читателям?

— В первую очередь хотелось бы поздравить всех пишущих и читающих с Днем писателя. Писателям желаю доброжелательных и вдумчивых читателей, а читателям — побольше хороших и интересных книг. Чтобы читали, обдумывали и обсуждали их с товарищами. Желаю всем нам мирного неба, удачи в жизни и успехов в делах.

— Спасибо.